Seite 4 von 93 ErsteErste 123456781454 ... LetzteLetzte
Ergebnis 46 bis 60 von 1395
  1. #46
    Sungawakan
    unregistriert
    Zitat Zitat von Ivali Beitrag anzeigen
    Das frag ich mich auch immer. Ich finde die eingedeutschen Namen grauenhaft und überflüssig.
    Dann schaue es dir doch ganz auf Englisch an.

  2. #47
    Die Namensübersetzungen sind mit ein Grund, wieso ich das nicht auf Deutsch schauen oder lesen kann. Die schlechte Synchro mit den unpassenden Stimmen tut ihr Übriges.

  3. #48
    Pan narrans Avatar von Proteus I.O.F.F. Team
    Ort: Essen
    Zitat Zitat von Jack Frost Beitrag anzeigen
    Hab jetzt innerhalb von den letzten paar Wochen alle Staffeln nachgeholt. Da die Staffeln ja nicht sooo viele Folgen hatten, ging es ja noch. Ich frage mich nur, warum so viele Namen eingedeutscht wurden...Graufreud (Greyjoy), Bluthund (Hound), Jon Schnee (Jon Snow), Heiße Pastete (Hot Pie), Gilly (Goldy...oder verstehe ich das nur immer so)...wären die deutschen Zuschauer mit den Originalnamen überfordert gewesen?
    Ist wohl irgendwie Licht und Schatten.
    Dafür heisst bei uns Asha Graufreud so wie in den Büchern, während die US-Version der Serie sie als Yara bezeichnen, weil die Macher der Serie offenbar Angst hatten dass die Zuschauer es nicht fertigbringen würden Osha und Asha auseinanderzuhalten
    "We have just folded space from Ix...Many machines on Ix. New machines"

  4. #49
    Miss Independent Avatar von Laggy
    Ort: Frankenland :)
    Zitat Zitat von Sungawakan Beitrag anzeigen
    Dann schaue es dir doch ganz auf Englisch an.
    Ich hab die ersten Staffeln mal von jemandem bekommen, und da ist Staffel 6 nur auf Deutsch leider. Also bleibt mir nix anderes übrig, und ich mag es auf Deutsch auch nicht.

    Gerade hat Ramsey die Hunde auf seine Stiefmutter und das Baby gehetzt
    My near perfect English makes me so fast nobody after

    Never make someone your priority when you are only an option.

  5. #50
    Fire and Blood Avatar von manial fly
    Ort: Nashville
    Zitat Zitat von Marauder Beitrag anzeigen
    Die Namensübersetzungen sind mit ein Grund, wieso ich das nicht auf Deutsch schauen oder lesen kann. Die schlechte Synchro mit den unpassenden Stimmen tut ihr Übriges.
    Schlechte Synchro ist relativ, im deutschen hatte Gendry in der letzten Folge wenigstens seinen - theoretisch - richtigen Nachnamen

  6. #51
    Zitat Zitat von Sungawakan Beitrag anzeigen
    Das vielleicht nicht, aber da die Namen auch noch eine teilweise eine charakterliche, körperliche usw. Bedeutung haben und sich einige Zuschauer nicht übersetzen, ginge ihnen vielleicht etwas von der Botschaft verloren. Ich finde graue Freude, Bluthund, Schnee und heiße Pastete, nur um einige zu nenne, schon gut, da es mich auch an die Person erinnert, die sie trägt. Der englische Name hingegen hätte bei mir keine Assoziation geweckt.
    Verstehe was du meinst, aber es klingt trotzdem irgendwie komisch. Wäre z.B. sehr gewöhnungsbedürftig, wenn das bei den Marvel Filmen auch so gemacht werden würden.

  7. #52
    Zitat Zitat von Proteus Beitrag anzeigen
    Ist wohl irgendwie Licht und Schatten.
    Dafür heisst bei uns Asha Graufreud so wie in den Büchern, während die US-Version der Serie sie als Yara bezeichnen, weil die Macher der Serie offenbar Angst hatten dass die Zuschauer es nicht fertigbringen würden Osha und Asha auseinanderzuhalten
    Stimmt...jetzt wo du es sagst.

  8. #53
    Sungawakan
    unregistriert
    Zitat Zitat von Jack Frost Beitrag anzeigen
    Verstehe was du meinst, aber es klingt trotzdem irgendwie komisch. Wäre z.B. sehr gewöhnungsbedürftig, wenn das bei den Marvel Filmen auch so gemacht werden würden.
    Da kann ich nichts zu sagen, da ich davon noch keine gesehen haben.

  9. #54
    Top-Fangirl Avatar von dedeli I.O.F.F. Team
    Ort: München
    Ich glaub die deutsche Synchronisation hat die Namen aus der deutschen Buchfassung übernommen. Meine Schwiegermutter hat die Hörbücher auf Deutsch gehört und auch die Serie auf Deutsch angeschaut. Ich selbst hab die Bücher und Serie auf Englisch gelesen/gesehen. Wenn ich dann mal mit Schwiegermama geguckt habe, hat es mich bei der deutschen Synchronisation echt gerissen z.B. bei Goldie

  10. #55
    Zitat Zitat von manial fly Beitrag anzeigen
    Schlechte Synchro ist relativ, im deutschen hatte Gendry in der letzten Folge wenigstens seinen - theoretisch - richtigen Nachnamen
    Da ich über die Bastardnamen eh nicht Bescheid wusste, habe ich diesen Fehler nur durch Andere vermittelt bekommen, so I don't care. Ist halt peinlich für die Macher.

  11. #56
    Member Avatar von Manitu
    Ort: Quifte an der Knatter
    Zitat Zitat von Mangan254 Beitrag anzeigen
    Bei den Frauen find ich auch Dany sehr attraktiv. Sansa eigentlich auch, bzw. Sophie Turner. Ich finde aber, dass Sansa manchmal etwas komisch aussieht, wenn sie die Haare so streng aus dem Gesicht hat. Manchmal sieht es so aus, als würde die Frisur ihr Gesicht irgendwie nach hinten ziehen, wie so eine Art Facelifting . Halt etwas zuuu streng aus dem Gesicht gezurrt.

    Melisandre mit ihrer Kette ist auch nicht zu verachten, und ja, auch Tyene ist ziemlich süß . Ellaria fand ich auch schön, ebenso Cersei, aber nur mit ihren langen Haaren. Ach ja, und Margaery fand ich auch super hübsch .

    Insgesamt kann man wohl sagen, dass der Cast aus sehr vielen schönen Menschen besteht.... Es gibt kaum welche, die ich eigentlich nicht gutaussehend fand.


    Ramsay hatte ich fast vergessen, aber da hat mich echt sein Charakter etwas abgeschreckt .
    Dany find ich komischerweise gar nicht attraktiv, sie hat andere Vorzüge, auch Emilie Clarke find ich nicht so hübsch. Sophie Turner ist echt der Knaller, sehe sie in der Serie so aus, wie sie im realen leben herumläuft, wäre sie ganz vorne.

  12. #57
    Sungawakan
    unregistriert
    Was war denn mit dem Namen?

  13. #58
    Zitat Zitat von Sungawakan Beitrag anzeigen
    Was war denn mit dem Namen?
    Er nannte sich Gendry Rivers, so heißen aber die Bastarde in den Riverlands. Gendry ist aus Kind's Landing und müsste demnach Waters heißen. Im GOT Wiki steht sogar, dass Gendry als nicht-anerkannter Bastard (Robert Baratheon wusste ja nicht von ihm) gar keinen dieser Namen tragen darf. Also ist er nur Gendry gewesen.

  14. #59
    Top-Fangirl Avatar von dedeli I.O.F.F. Team
    Ort: München
    Zitat Zitat von Marauder Beitrag anzeigen
    Er nannte sich Gendry Rivers, so heißen aber die Bastarde in den Riverlands. Gendry ist aus Kind's Landing und müsste demnach Waters heißen. Im GOT Wiki steht sogar, dass Gendry als nicht-anerkannter Bastard (Robert Baratheon wusste ja nicht von ihm) gar keinen dieser Namen tragen darf. Also ist er nur Gendry gewesen.
    Ich denke schon, dass Robert von ihm wusste, es war ja einigen bekannt, dass er der Sohn von Robert ist, sonst hätten weder Jon Arryn noch Ned Stark ihn finden können. Und auch andere wußten, dass er der Bastard von Robert ist, als alle Bastarde von Robert umgebracht werden sollten, wurde auch auf ihn Jagd gemacht.

  15. #60
    Sungawakan
    unregistriert
    Zitat Zitat von Marauder Beitrag anzeigen
    Er nannte sich Gendry Rivers, so heißen aber die Bastarde in den Riverlands. Gendry ist aus Kind's Landing und müsste demnach Waters heißen. Im GOT Wiki steht sogar, dass Gendry als nicht-anerkannter Bastard (Robert Baratheon wusste ja nicht von ihm) gar keinen dieser Namen tragen darf. Also ist er nur Gendry gewesen.
    Danke.


Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •