Seite 230 von 336 ErsteErste ... 130180220226227228229230231232233234240280330 ... LetzteLetzte
Ergebnis 3.436 bis 3.450 von 5040
  1. #3436
    optimistischer Single Avatar von Nosferata
    Ort: im halbvollen Bett
    Auf einer Skala von eins bis müde bin ich Dornröschen.


    Sonntags bin ich ein Mofa - halb Mensch, halb Sofa.

  2. #3437
    Koyaanisqatsi Avatar von Suther Cane
    Ort: Ende der Welt
    Zitat Zitat von killefitz Beitrag anzeigen
    Thema verfehlt, setzen: sechs! ;D


    Es geht um Zitate aus MyFairLady.


    Grad war der Ohrwurm weg, warum guck ich hier überhaupt rein? Jetzt geb ich mir die Vollen, ab zur Tube.
    Dann bin ich doch auch noch für das englische Original:

    The rain in spain falls mainly on the plain.


  3. #3438
    kommt mal in die Hölle Avatar von killefitz
    Ort: hier bei mir
    Ich bin halt mit der deutschen Version groß geworden
    Herr - Schmeiss Hirn vom Himmel und lass die Leute es auch benutzen.


  4. #3439
    Koyaanisqatsi Avatar von Suther Cane
    Ort: Ende der Welt
    Ich doch auch. Aber ich fand es total faszinierend, als ich das Musical das erste Mal auf englisch gesehen habe.

  5. #3440
    Zitat Zitat von Suther Cane Beitrag anzeigen
    Dann bin ich doch auch noch für das englische Original:

    The rain in spain falls mainly on the plain.

    In Suther, in.

    Ich verstehe die deutsche Version nicht so richtig (ich habe sie auch nie gesehen ) - was spricht sie denn da? Wieso kann sie grün nicht sagen?

  6. #3441
    Zitat Zitat von wolkenlos Beitrag anzeigen
    Wieso kann sie grün nicht sagen?
    Sie sagte immer "grien".

  7. #3442
    Ja, aber wieso? Wer spricht denn so und warum?

    In der Originalversion ist es ja einfach der starke Cockney Akzent.

  8. #3443
    Wenne aufhörst zu lächeln, biste am Arsch. Avatar von Croco
    Ort: Smaragdstadt
    Mich erinnert "grien" statt "grün" direkt an den Ostpreußischen Dialekt. Aber ich bezweifele, dass das im Musical der Grund ist.

  9. #3444
    Die englische Version hab ich mal gesehen, mit Richard Chamberlain als Professor Higgins.
    Das war schon toll.

    Zitat Zitat von wolkenlos Beitrag anzeigen
    Ja, aber wieso? Wer spricht denn so und warum?
    Es soll wohl berlinerisch sein, aber grün ist da ja eher jrün als grien.

  10. #3445
    optimistischer Single Avatar von Nosferata
    Ort: im halbvollen Bett
    Ist doch egal. Es soll eine Straßensprache sein. Kann man ja eh nicht 1 : 1 übersetzen...
    Auf einer Skala von eins bis müde bin ich Dornröschen.


    Sonntags bin ich ein Mofa - halb Mensch, halb Sofa.

  11. #3446
    kommt mal in die Hölle Avatar von killefitz
    Ort: hier bei mir
    Und der Strassenjargon erinnert - zumindest auf der LP-Aufnahme meiner Mutter - deutlich ans Berlinerische.

    Das ist eben die Crux bei den Übersetzungen, dass man Reime für die Texte finden muss, die an die Musik passen und trotzdem einen Sinn ergeben.
    Herr - Schmeiss Hirn vom Himmel und lass die Leute es auch benutzen.


  12. #3447
    Koyaanisqatsi Avatar von Suther Cane
    Ort: Ende der Welt
    Ich hätte spontan auch berlinerisch gesagt.

  13. #3448
    Hyänengeierschlange Avatar von Huehnel
    Ort: LPH-Thread
    Zitat Zitat von Will.Hunting Beitrag anzeigen
    Manchmal kann man solche Dinge wie mit dem Punkt auch in den Einstellungen der Tastatur ändern. Oder auch, dass auf der Tastatur das Symbol für die Spracheingabe überhaupt eingeblendet ist.
    Zitat Zitat von Sara Sidle Beitrag anzeigen
    Bei mir ist das so. Statt des Mikrofonsymbols war da das Zahnradsymbol für die Einstellungen. Man kann aber statt des Zahnrads das Mikrofon einblenden.

    Also alle, die sagen, ihr Handy kann das nicht, sollten vielleicht nochmal genauer hinschauen.

    Danke, das war der Fehler. Jetzt funktioniert es

  14. #3449
    Zitat Zitat von wolkenlos Beitrag anzeigen
    Ja, aber wieso? Wer spricht denn so und warum?

    In der Originalversion ist es ja einfach der starke Cockney Akzent.
    In der Uraufführung im Berliner Theater des Westens hat man damals bewusst das Berlinerische gewählt,
    weil diesem Cockney Akzent ähnelt.
    Darum heißt es "Es jrient so jrien, wenn Spaniens Blieten bliehn".und das kam voll an.
    Geändert von alter Mann (24-09-2020 um 03:44 Uhr)

  15. #3450
    Macht insofern Sinn, weil beides Soziolekt. Aber so erkannt hätte ich es jetzt nicht.

    Mich interessiert die Umsetzung, auch die Szene mit der Kerze usw. - ich schau es mir einfach mal auf Deutsch an.


Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •